Глеб Клюйко

Автор статей eSputnik

Как переход на украинский отразится на работе и рассылках интернет-магазинов

В Украине 16.01.2021 начал действовать Закон  “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”. Среди прочего он декларирует новые правила маркетинговых коммуникаций в пределах Украины: теперь все они должны вестись на украинском. Чтобы получать информацию на другом языке, потребитель должен обратиться к компании с соответствующей просьбой.

Кого касается закон

Этот закон регламентирует употребление украинского языка в различных сферах общественной жизни: от науки и искусства до армии и транспорта.

Но нас прежде всего интересует его влияние на онлайн-бизнес.

Изменения напрямую касаются сферы ecommerce: новые требования распространяются не только на рассылки, но и на контент сайта и мобильных приложений, язык интерфейса и т. п.

Статьи, затрагивающие онлайн-бизнес

Онлайн-бизнеса касаются 2 статьи языкового закона – ст. 27 и ст. 30. Ниже – изложение нюансов, непосредственно относящихся к теме этой статьи.

Статья 27. Государственный язык для пользовательских интерфейсов и веб-сайтов

п. 6 ст. 27 Сайты и соцсети зарегистрированных в Украине организаций, которые продают товары и услуги в Украине, должны наполняться контентом на государственном языке. Параллельно могут существовать веб-версии и на других языках. Но версия на украинском по объему и содержанию информации не должна уступать аналогичным версиям на других языках. Кроме того, украинская версия страницы должна по умолчанию загружаться для пользователей в Украине.

Иностранные компании, ведущие бизнес в Украине и имеющие здесь филиалы, должны обеспечить, чтобы информация на украинском объясняла цели деятельности компании и предоставляла понятную навигацию по сайту. В этом случае также необходимо, чтобы украинская версия по умолчанию загружалась для пользователей в Украине.

Важно!

Украинский язык становится обязательным для пользовательских интерфейсов и веб-сайтов на 3 года позже публикации закона, т. е. 16.01.2024.

п. 7 ст. 27 Мобильные приложения, с помощью которых на территории Украины    реализуются товары и услуги, тоже должны быть с украиноязычной версией интерфейса. Время вступления в силу этого пункта отдельно не уточняется.

Статья 30. Украинский язык для сферы обслуживания

п. 1 ст. 30 Потребители в Украине должны обслуживаться на государственном языке.

п. 2 ст. 30 Информация о товарах и услугах, в т. ч. в интернет-магазинах и каталогах, должна подаваться на украинском, при этом она может дублироваться и на других языках.

п. 3 ст. 30 Чтобы компания могла обслуживать клиента на каком-либо другом языке, он должен предоставить ее представителям соответствующую просьбу.

п. 4 ст. 30 Ecommerce, зарегистрированные в Украине, должны предоставить всю информацию, определенную Законом Украины "Об электронной коммерции", на украинском.

п. 5 ст. 30 На территории Украины описание товаров и услуг должно предоставляться на украинском.

Важно!

Украинский становится обязательным для сферы обслуживания на полтора года позже публикации закона, т. е. 16.07.2022.

Размер штрафов

Штрафы рассчитываются в необлагаемых минимумах доходов граждан – в начале 2021 это 17 грн. В гривневом эквиваленте к моменту вступления в силу соответствующих положений закона суммы могут измениться.

В случае первого нарушение будет вынесено предупреждение, в случае повторного нарушения – штраф от 200 до 300 минимумов. Если в течение года нарушение закона будет зафиксировано еще раз – штраф составит от 500 до 700 минимумов. С одной стороны, суммы не такие уж и большие, с другой – штрафы могут накладывать неоднократно, тогда потери могут стать ощутимыми.

Реакция бизнеса

Большинство бизнесменов, которых затронул новый языковой закон, восприняли его положительно, поскольку новые нормы способствуют развитию и популяризации нациеобразующего языка.

В то же время многие считают, что государство не должно вторгаться в сферу частного бизнеса, особенно в такие тяжелые для последнего времена. Из-за карантинов и локдаунов львиная доля предприятий малого и среднего бизнеса и так с трудом остается на плаву, и дополнительные расходы на переводы могут оказаться фатальными. Для многих получить штраф за несоблюдение языкового закона – гораздо более приемлемое решение, чем попытка ему соответствовать.

Денежный вопрос – не единственное и часто не главное, что тревожит бизнес при переходе на украинский. Во-первых, точно не известно, как это скажется на ранжировании сайта в поисковой выдаче и на трафике. А во-вторых, существует опасение, что переход на украинский может создать трудности и негатив у части русскоязычных клиентов. Многие боятся оказаться перед выбором: потеря клиентов и трафика или штрафы.

Last post

Языковой закон и маркетинговые рассылки

С рассылками ситуация обстоит проще.

  • Во-первых, это гораздо меньшие объемы контента для перевода.
  • Во-вторых, здесь нет скрытых угроз, как в случае с потерей трафика при переводе сайта.
  • В-третьих, если важно общаться с клиентами на любом другом языке кроме украинского, достаточно предложить эту возможность подписчикам.

И, наконец, существуют автоматизированные маркетинговые решения, которые позволяют легко настроить мультиязычные рассылки.

Мультиязычность – это возможность в рамках одного сообщения создавать несколько его языковых версий. Функциональность реализована во всех каналах, доступных в eSputnik: email, SMS, Viber, браузерных и мобильных уведомлениях.

Прямо внутри сообщения вы можете задать его основную языковую версию и варианты на других языках, которыми пользуются ваши подписчики.

Мультиязычность

eSputnik может автоматически определять язык, установленный в браузере пользователя, и отталкиваться от этого. Но такой способ вряд ли можно будет трактовать как случай, изложенный в статье п. 3 ст. 30 (по просьбе клиента менять язык обслуживания).

Поэтому лучше предложить подписчикам пройти опрос, например при регистрации на сайте или в специальной рассылке.

Опрос

Подробнее о настройках мультиязычности

После этого пользователь будет автоматически получать вариант сообщения на удобном для него языке. Если он не сделал выбор, то получит основную версию сообщения, в данном контексте – на украинском.

Как мультиязычность облегчит вашу жизнь

  1. Не нужно засорять аккаунт разными версиями одного сообщения – все языковые версии хранятся в одном шаблоне.
  2. Не нужно создавать дополнительные точки проверки в сценариях – достаточно указать мультиязычное уведомление, и система сама определит, кому какую версию триггерного сообщения отправлять.
  3. Удобная аналитика – вы можете посмотреть статистику как по всем языковым версиям одного сообщения, так и по каждой версии отдельно.
  4. На создание рассылки на нескольких языках с помощью мультиязычности уходит в среднем на 12% меньше времени, чем при стандартном способе.

Special Request Inline

В заключение

Закон о языке принят, и рассуждать о его целесообразности – занятие не из самых продуктивных. Пока есть время до вступления в силу статей, подразумевающих штрафы, лучше подумать, как извлечь из него выгоду. Например, увеличить трафик за счет украиноязычного сегмента интернета или предложить человеку общаться не только в удобном для него канале, но и на родном языке. Мультиязычность вполне может стать вашим конкурентным преимуществом!

4.0 из 5 на основе 3 оценок

Глеб Клюйко

Автор статей eSputnik

Автор eSputnik: пишет про доставляемость и рост контактной базы, развеивает мифы и собирает чек-листы для емейл-маркетологов, делает обзоры и сравнения сервисов рассылок.

Комментарии 0